1. Прочитайте
по ролям фрагмент из шестой главы: "Разговор Тома и Сида",
передав чувства Тома, которые он хотел внушить окружающим.
2. Подготовьте
план IV главы. Подумайте, в какой фразе передано ощущение Тома,
поверившего в реальность своей мнимой болезни.
Фраза
в которой передано ощущение Тома, поверившего в реальность мнимой
болезни: "Теперь Том на самом деле страдал, - так чудесно
работало его воображение, - и стоны его звучали вполне естественно.
1. Несчастное пробуждение
2. В поисках заболевания
3. Том делает вид, что заболел
4. Удаление зуба
5. Встреча Тома с Гекльберри Финном
6. Способы сведения бородавок от Тома и Гека
7. Мальчики договариваются пойти в полночь на кладбище.
8. Обмен клеща на зуб
9. Том в школе
10. Общение с Бекки Тэчер
11. Наказание учителя
3. Почему
все мальчики, в том числе и Том, "души не чаяли" в Геке?
Гек не признавал никаких обязательных
правил. Он не ходил ни в школу, ни в церковь. Ему не надо было
ни мыться, ни надевать чистое платье, а ругаться он умел удивительно.
Словом, у него было всё, что делает жизнь прекрасной. Так думали
в Санкт-Петербурге все издёрганные, скованные по рукам и ногам
"хорошо воспитанные" мальчики из почтенных семейств.
4. Дайте
словестный портрет Гека.
Гекльберри Финн сын местного пьяницы.
Это был ленивый, невоспитанный мальчишка, не признававший никаких
обязательных правил. Гекльберри одевался в обноски с плеча взрослых
людей; одежда его была испещрена разноцветными пятнами и так изодрана,
что лохмотья развевались по ветру. Гекльберри был вольная птица,
бродил где вздумается. Он не ходил ни в школу, ни в церковь. Ругаться
он умел удивительно. Был романтическим бродягой.
5. Подготовьте
краткий пересказ эпизода "Признание в любви" (глава
VII)
Когда, наконец, пробило двенадцать и наступила
большая перемена, Том подбежал к Бекки Тэчер и прошептал ей на
ухо:
— Надень шляпку, будто уходишь домой, а когда дойдешь до угла,
улизни от других, поверни в переулок и возвращайся сюда. Я пойду
по другой дороге, тоже убегу от своих и очень скоро буду здесь.
Таким образом, Том вышел из школы с одной группой школьников,
а Бекки — с другой. Вскоре они встретились в дальнем конце переулка
и вернулись в опустевшую школу. Они уселись рядом, положив перед
собою грифельную доску. Том дал Бекки грифель и, водя ее рукой,
создал еще один удивительный домик. Когда интерес к искусству
чуть-чуть ослабел, они принялись болтать. Том был безмерно счастлив.
— Любишь ты крыс? — опросил он.
— Ой, ненавижу!
— И я тоже… когда они живые. Но я говорю про дохлых, — вертеть
их на веревочке над головой.
— Нет, я крыс вообще не очень люблю. А вот что я люблю — так это
жевать резинку.
— Еще бы! Жалко, что у меня ее нет.
— В самом деле? У меня есть немножко. Я дам тебе пожевать, только
ты потом отдай.
Это им обоим понравилось, и они стали жевать по очереди, болтая
ногами от избытка удовольствия.
— Была ты когда-нибудь в цирке?
— Да, и папа обещал взять меня туда еще раз, если я буду хорошая.
— А я был в цирке три или даже четыре раза — много раз! Там куда
веселее, чем в церкви: все время представляют что-нибудь. Я, когда
вырасту, поступлю клоуном в цирк.
— Правда? Вот хорошо! Они все такие разноцветные, милые…
— Да-да, и при этом кучу денег загребают… Бен Роджерс говорит:
по доллару в день… Слушай-ка, Бекки, была ты когда-нибудь помолвлена?
— А что это такое?
— Ну, помолвлена, чтобы выйти замуж?
— Нет.
— А хотела бы?
— Пожалуй… Не знаю. А как это делается?
— Как? Да никак. Ты просто говоришь мальчику, что никогда ни за
кого не выйдешь замуж, только за него, — понимаешь, никогда, никогда,
никогда! — и потом вы целуетесь. Вот и все. Это каждый может сделать!
— Целуемся? А для чего целоваться?
— Ну, для того, чтобы… ну, так принято… Все это делают.
— Все?
— Ну да, все влюбленные. Ты помнишь, что я написал на доске?
— Д-да.
— Что же?
— Не скажу.
— Так, может, я скажу тебе?.
— Д-да… только когда-нибудь в другой раз.
— Нет, теперь.
— Нет, не теперь — завтра.
— Нет-нет, теперь, Бекки! Ну, пожалуйста! Я потихоньку, я шепну
тебе на ухо.
Видя, что Бекки колеблется, Том принял молчание за согласие, обнял
девочку за талию, приложил губы к самому ее уху и повторил свои
прежние слова. Потом сказал:
— Теперь ты мне шепни то же самое.
Она долго отнекивалась и наконец попросила:
— Отвернись, чтобы не видеть меня, — и тогда я скажу. Только ты
никому не рассказывай, — слышишь, Том! Никому. Не расскажешь?
Правда?
— Нет-нет, я никому не скажу, будь покойна. Ну, Бекки?
Он отвернулся, а она так близко наклонилась к его уху, что от
ее дыхания стали трепетать его кудри, и прошептала застенчиво:
— Я вас… люблю!
Потом вскочила и принялась бегать вокруг скамеек и парт, спасаясь
от Тома, который гонялся за ней; потом забилась в угол и закрыла
лицо белым передничком. Том схватил ее за шею и стал уговаривать:
— Ну, Бекки, теперь уж все кончено, — только поцеловаться. Тут
нет ничего страшного, это пустяки. Ну, пожалуйста, Бекки!
Он дергал ее за передник и за руки.
Мало-помалу она сдалась, опустила руки и подставила ему лицо,
раскрасневшееся от долгой борьбы; а Том поцеловал ее в алые губы
и оказал:
— Ну, вот и все, Бекки. Теперь уж ты никого не должна любить,
только меня, и ни за кого, кроме меня, не выходить замуж, никогда,
никогда и во веки веков! Ты обещаешь?
— Да, я никого не буду любить, Том, только тебя одного и ни за
кого другого не пойду замуж. И ты, смотри, ни на ком не женись,
только на мне!
— Само собой. Конечно. Такой уговор! И по дороге в школу или из
школы ты должна идти со мной, — если за нами не будут следить,
— и в танцах выбирай меня, а я буду выбирать тебя. Так всегда
делают жених и невеста.
— Ах, как хорошо! Никогда не слыхала об этом.
— Это ужасно весело! Вот мы с Эмми Лоренс…
Бекки Тэчер широко раскрыла глаза, и Том понял, что сделал промах.
Он остановился в смущении.
— О Том! Так я уже не первая… У тебя уже была невеста…
Девочка заплакала…
— Перестань, Бекки! Я больше не люблю ее.
— Нет, любишь, любишь! Ты сам знаешь, что любишь.
Том пытался было обнять ее за шею, но Бекки оттолкнула его, повернулась
лицом к стене и продолжала рыдать. Том начал уговаривать ее, называл
ласковыми именами и повторял свою попытку, но она опять оттолкнула
его. Тогда в нем проснулась гордость. Он направился к двери и
решительными шагами вышел на улицу. Смущенный и расстроенный,
он встал неподалеку от школы, взглядывая поминутно на дверь, в
надежде, что Бекки одумается и выйдет вслед за ним на крыльцо.
Но она не выходила. Ему стало очень грустно: а ведь, пожалуй,
он и в самом деле виноват. Ему было трудно заставить себя сделать
первый шаг к примирению, но он поборол свою гордость и вошел в
класс… Бекки все еще стояла в углу и плакала, повернувшись лицом
к стене. У Тома защемило сердце, он подошел к ней и постоял немного,
не зная, с чего начать.
— Бекки, — проговорил он несмело, — я люблю только тебя, а других
я и знать не хочу.
Никакого ответа. Одни рыдания.
— Бекки (просительным голосом), Бекки! Ну скажи что-нибудь…
Опять рыдания.
Тогда Том вытащил самую лучшую свою драгоценность — медную шишечку
от каминной решетки — и, протянув ее так, чтобы Бекки могла увидеть
ее, сказал:
— Ну, Бекки… ну, возьми же! Дарю.
Она оттолкнула его руку, шишечка упала и покатилась по полу.
Тогда Том вышел на улицу и решил уйти куда глаза глядят и в этот
день не возвращаться в школу. Бекки вдруг заподозрила что-то неладное.
Она бросилась к двери — Тома не было видно. Она обежала вокруг
дома, надеясь найти его на площадке для игр, но его не было и
там. Тогда она стала кричать:
— Том, вернись! Том!
Она чутко прислушивалась, но никто не откликнулся. Кругом была
тишина и пустыня. Она села и снова заплакала: она чувствовала
себя виноватой. Между тем снова — начали собираться школьники;
надо было затаить свое горе, утихомирить свое разбитое сердце
и взвалить — на себя бремя долгого, томительного, тоскливого дня.
У нее еще не было подруги, и ей не с кем было поделиться своим
горем.
6. Прокомментируйте
эпизод, в котором дано описание игры мальчиков ("Поединок
в Шервудском лесу").
Вместо того чтобы идти в школу,
Том побрел в лес мимо стоящей на вершине Кардифской горы усадьбы
вдовы Дуглас. В лесу Том ударился в мечты, представляя себя то
героическим солдатом, то индейским вождем. Наконец он окончательно
решил стать пиратом – Черным Мстителем Испанских морей.
К Тому присоединяется Джо Гарпер и мальчики с увлечением играют
в Робин Гуда, утверждая, что желали бы лучше на один год сделаться
благородными разбойниками Шервудского леса, нежели президентами
Соединенных Штатов на всю жизнь.
7. Определите
значение данных слов. Найдите в тексте предложения с ними, подберите
синонимы: репортер, лоцман, публичная лекция, эрудиция, экипирован,
репутация, эластично, воспарить.
Но в молодости сердца эластичны
и, как их ни сожми, расправляются быстро.
Он вспомнил, как собирался сделаться
клоуном в цирке, но теперь ему было гадко подумать об этом, ибо
шутовство и паясничество и цветное трико в обтяжку показались
ему унизительными в такое мгновение, когда его душа воспарила
к туманным и величавым высотам романтики.
Репортер - сотрудник СМИ. Синонимы:
журналист, корреспондент
Лоцман - знаток фарватера, специалист
порта по проводке судов, отвечающий за их беспрепятственное прохождение
в сложных местах. Синоним: кормчий, рулевой, вожак
Публичная лекция - это устная
речь, обращенная к многочисленной аудитории. Синоним: занятие,
доклад
Эрудиция - это ученость, начитанность,
глубокие познания в какой-либо области науки, разносторонняя образованность.Синоним:
знание, учёность
Экипирован - снабдить необходимым.
Синоним:снарядить
Репутация - закрепившиеся определённое
мнение о человеке или о группе людей. Синоним: слава, имидж
Эластично - упругий, гибкий
Воспарить - подняться вверх. Синоним:
взлететь
8. Прочитайте
по ролям эпизоды, изображенные на иллюстрациях Г.П. Фитингофа.
Удалось ли художнику передать комизм ситуаций?
Замечательные иллюстрации Георгия
Петровича Фитингофа передают комизм ситуации.
Том приветствовал романтического бродягу:
— Эй, Гекльберри! Здравствуй!
— Здравствуй и ты, если хочешь…
— Что это у тебя?
— Дохлая кошка.
— Дай-ка, Гек, посмотреть!.. Ишь ты, окоченела совсем. Где ты
ее достал?
— Купил у одного мальчишки.
— Что дал?
— Синий билетик да бычий пузырь… Пузырь я достал на бойне.
— А где ты взял синий билетик?
— Купил у Бена Роджерса две недели назад… дал ему палку для обруча.
— Слушай-ка, Гек, дохлые кошки — на что они надобны?
— Как — на что? А бородавки сводить.
В то же мгновение Том почувствовал, что чья-то
рука неотвратимо и медленно стискивает его ухо и тянет кверху.
Таким способом он был препровожден через весь класс на свое место
под перекрестное хихиканье детворы, после чего в течение нескольких
страшных минут учитель постоял над ним, не сказав ни единого слова,
а затем так же безмолвно направился к своему трону. Но хотя ухо
у Тома горело от боли, в сердце его было ликование.