Теремок - детские игры
               
 
 

 

 

 

Сочинения и вопросы по литературе

1. Прочитайте по ролям фрагмент из шестой главы: "Разговор Тома и Сида", передав чувства Тома, которые он хотел внушить окружающим.

2. Подготовьте план IV главы. Подумайте, в какой фразе передано ощущение Тома, поверившего в реальность своей мнимой болезни.

Фраза в которой передано ощущение Тома, поверившего в реальность мнимой болезни: "Теперь Том на самом деле страдал, - так чудесно работало его воображение, - и стоны его звучали вполне естественно.

1. Несчастное пробуждение
2. В поисках заболевания
3. Том делает вид, что заболел
4. Удаление зуба
5. Встреча Тома с Гекльберри Финном
6. Способы сведения бородавок от Тома и Гека
7. Мальчики договариваются пойти в полночь на кладбище.
8. Обмен клеща на зуб
9. Том в школе
10. Общение с Бекки Тэчер
11. Наказание учителя

3. Почему все мальчики, в том числе и Том, "души не чаяли" в Геке?

Гек не признавал никаких обязательных правил. Он не ходил ни в школу, ни в церковь. Ему не надо было ни мыться, ни надевать чистое платье, а ругаться он умел удивительно. Словом, у него было всё, что делает жизнь прекрасной. Так думали в Санкт-Петербурге все издёрганные, скованные по рукам и ногам "хорошо воспитанные" мальчики из почтенных семейств.

4. Дайте словестный портрет Гека.

Гекльберри Финн сын местного пьяницы. Это был ленивый, невоспитанный мальчишка, не признававший никаких обязательных правил. Гекльберри одевался в обноски с плеча взрослых людей; одежда его была испещрена разноцветными пятнами и так изодрана, что лохмотья развевались по ветру. Гекльберри был вольная птица, бродил где вздумается. Он не ходил ни в школу, ни в церковь. Ругаться он умел удивительно. Был романтическим бродягой.

5. Подготовьте краткий пересказ эпизода "Признание в любви" (глава VII)

Когда, наконец, пробило двенадцать и наступила большая перемена, Том подбежал к Бекки Тэчер и прошептал ей на ухо:
— Надень шляпку, будто уходишь домой, а когда дойдешь до угла, улизни от других, поверни в переулок и возвращайся сюда. Я пойду по другой дороге, тоже убегу от своих и очень скоро буду здесь.
Таким образом, Том вышел из школы с одной группой школьников, а Бекки — с другой. Вскоре они встретились в дальнем конце переулка и вернулись в опустевшую школу. Они уселись рядом, положив перед собою грифельную доску. Том дал Бекки грифель и, водя ее рукой, создал еще один удивительный домик. Когда интерес к искусству чуть-чуть ослабел, они принялись болтать. Том был безмерно счастлив.
— Любишь ты крыс? — опросил он.
— Ой, ненавижу!
— И я тоже… когда они живые. Но я говорю про дохлых, — вертеть их на веревочке над головой.
— Нет, я крыс вообще не очень люблю. А вот что я люблю — так это жевать резинку.
— Еще бы! Жалко, что у меня ее нет.
— В самом деле? У меня есть немножко. Я дам тебе пожевать, только ты потом отдай.
Это им обоим понравилось, и они стали жевать по очереди, болтая ногами от избытка удовольствия.
— Была ты когда-нибудь в цирке?
— Да, и папа обещал взять меня туда еще раз, если я буду хорошая.
— А я был в цирке три или даже четыре раза — много раз! Там куда веселее, чем в церкви: все время представляют что-нибудь. Я, когда вырасту, поступлю клоуном в цирк.
— Правда? Вот хорошо! Они все такие разноцветные, милые…
— Да-да, и при этом кучу денег загребают… Бен Роджерс говорит: по доллару в день… Слушай-ка, Бекки, была ты когда-нибудь помолвлена?
— А что это такое?
— Ну, помолвлена, чтобы выйти замуж?
— Нет.
— А хотела бы?
— Пожалуй… Не знаю. А как это делается?
— Как? Да никак. Ты просто говоришь мальчику, что никогда ни за кого не выйдешь замуж, только за него, — понимаешь, никогда, никогда, никогда! — и потом вы целуетесь. Вот и все. Это каждый может сделать!
— Целуемся? А для чего целоваться?
— Ну, для того, чтобы… ну, так принято… Все это делают.
— Все?
— Ну да, все влюбленные. Ты помнишь, что я написал на доске?
— Д-да.
— Что же?
— Не скажу.
— Так, может, я скажу тебе?.
— Д-да… только когда-нибудь в другой раз.
— Нет, теперь.
— Нет, не теперь — завтра.
— Нет-нет, теперь, Бекки! Ну, пожалуйста! Я потихоньку, я шепну тебе на ухо.
Видя, что Бекки колеблется, Том принял молчание за согласие, обнял девочку за талию, приложил губы к самому ее уху и повторил свои прежние слова. Потом сказал:
— Теперь ты мне шепни то же самое.
Она долго отнекивалась и наконец попросила:
— Отвернись, чтобы не видеть меня, — и тогда я скажу. Только ты никому не рассказывай, — слышишь, Том! Никому. Не расскажешь? Правда?
— Нет-нет, я никому не скажу, будь покойна. Ну, Бекки?
Он отвернулся, а она так близко наклонилась к его уху, что от ее дыхания стали трепетать его кудри, и прошептала застенчиво:
— Я вас… люблю!
Потом вскочила и принялась бегать вокруг скамеек и парт, спасаясь от Тома, который гонялся за ней; потом забилась в угол и закрыла лицо белым передничком. Том схватил ее за шею и стал уговаривать:
— Ну, Бекки, теперь уж все кончено, — только поцеловаться. Тут нет ничего страшного, это пустяки. Ну, пожалуйста, Бекки!
Он дергал ее за передник и за руки.
Мало-помалу она сдалась, опустила руки и подставила ему лицо, раскрасневшееся от долгой борьбы; а Том поцеловал ее в алые губы и оказал:
— Ну, вот и все, Бекки. Теперь уж ты никого не должна любить, только меня, и ни за кого, кроме меня, не выходить замуж, никогда, никогда и во веки веков! Ты обещаешь?
— Да, я никого не буду любить, Том, только тебя одного и ни за кого другого не пойду замуж. И ты, смотри, ни на ком не женись, только на мне!
— Само собой. Конечно. Такой уговор! И по дороге в школу или из школы ты должна идти со мной, — если за нами не будут следить, — и в танцах выбирай меня, а я буду выбирать тебя. Так всегда делают жених и невеста.
— Ах, как хорошо! Никогда не слыхала об этом.
— Это ужасно весело! Вот мы с Эмми Лоренс…
Бекки Тэчер широко раскрыла глаза, и Том понял, что сделал промах. Он остановился в смущении.
— О Том! Так я уже не первая… У тебя уже была невеста…
Девочка заплакала…
— Перестань, Бекки! Я больше не люблю ее.
— Нет, любишь, любишь! Ты сам знаешь, что любишь.
Том пытался было обнять ее за шею, но Бекки оттолкнула его, повернулась лицом к стене и продолжала рыдать. Том начал уговаривать ее, называл ласковыми именами и повторял свою попытку, но она опять оттолкнула его. Тогда в нем проснулась гордость. Он направился к двери и решительными шагами вышел на улицу. Смущенный и расстроенный, он встал неподалеку от школы, взглядывая поминутно на дверь, в надежде, что Бекки одумается и выйдет вслед за ним на крыльцо. Но она не выходила. Ему стало очень грустно: а ведь, пожалуй, он и в самом деле виноват. Ему было трудно заставить себя сделать первый шаг к примирению, но он поборол свою гордость и вошел в класс… Бекки все еще стояла в углу и плакала, повернувшись лицом к стене. У Тома защемило сердце, он подошел к ней и постоял немного, не зная, с чего начать.
— Бекки, — проговорил он несмело, — я люблю только тебя, а других я и знать не хочу.
Никакого ответа. Одни рыдания.
— Бекки (просительным голосом), Бекки! Ну скажи что-нибудь…
Опять рыдания.
Тогда Том вытащил самую лучшую свою драгоценность — медную шишечку от каминной решетки — и, протянув ее так, чтобы Бекки могла увидеть ее, сказал:
— Ну, Бекки… ну, возьми же! Дарю.
Она оттолкнула его руку, шишечка упала и покатилась по полу.
Тогда Том вышел на улицу и решил уйти куда глаза глядят и в этот день не возвращаться в школу. Бекки вдруг заподозрила что-то неладное. Она бросилась к двери — Тома не было видно. Она обежала вокруг дома, надеясь найти его на площадке для игр, но его не было и там. Тогда она стала кричать:
— Том, вернись! Том!
Она чутко прислушивалась, но никто не откликнулся. Кругом была тишина и пустыня. Она села и снова заплакала: она чувствовала себя виноватой. Между тем снова — начали собираться школьники; надо было затаить свое горе, утихомирить свое разбитое сердце и взвалить — на себя бремя долгого, томительного, тоскливого дня. У нее еще не было подруги, и ей не с кем было поделиться своим горем.

6. Прокомментируйте эпизод, в котором дано описание игры мальчиков ("Поединок в Шервудском лесу").

Вместо того чтобы идти в школу, Том побрел в лес мимо стоящей на вершине Кардифской горы усадьбы вдовы Дуглас. В лесу Том ударился в мечты, представляя себя то героическим солдатом, то индейским вождем. Наконец он окончательно решил стать пиратом – Черным Мстителем Испанских морей.
К Тому присоединяется Джо Гарпер и мальчики с увлечением играют в Робин Гуда, утверждая, что желали бы лучше на один год сделаться благородными разбойниками Шервудского леса, нежели президентами Соединенных Штатов на всю жизнь.

7. Определите значение данных слов. Найдите в тексте предложения с ними, подберите синонимы: репортер, лоцман, публичная лекция, эрудиция, экипирован, репутация, эластично, воспарить.

Но в молодости сердца эластичны и, как их ни сожми, расправляются быстро.

Он вспомнил, как собирался сделаться клоуном в цирке, но теперь ему было гадко подумать об этом, ибо шутовство и паясничество и цветное трико в обтяжку показались ему унизительными в такое мгновение, когда его душа воспарила к туманным и величавым высотам романтики.

Репортер - сотрудник СМИ. Синонимы: журналист, корреспондент

Лоцман - знаток фарватера, специалист порта по проводке судов, отвечающий за их беспрепятственное прохождение в сложных местах. Синоним: кормчий, рулевой, вожак

Публичная лекция - это устная речь, обращенная к многочисленной аудитории. Синоним: занятие, доклад

Эрудиция - это ученость, начитанность, глубокие познания в какой-либо области науки, разносторонняя образованность.Синоним: знание, учёность

Экипирован - снабдить необходимым. Синоним:снарядить

Репутация - закрепившиеся определённое мнение о человеке или о группе людей. Синоним: слава, имидж

Эластично - упругий, гибкий

Воспарить - подняться вверх. Синоним: взлететь

8. Прочитайте по ролям эпизоды, изображенные на иллюстрациях Г.П. Фитингофа. Удалось ли художнику передать комизм ситуаций?

Замечательные иллюстрации Георгия Петровича Фитингофа передают комизм ситуации.

Том приветствовал романтического бродягу:

— Эй, Гекльберри! Здравствуй!

— Здравствуй и ты, если хочешь…

— Что это у тебя?

— Дохлая кошка.

— Дай-ка, Гек, посмотреть!.. Ишь ты, окоченела совсем. Где ты ее достал?

— Купил у одного мальчишки.

— Что дал?

— Синий билетик да бычий пузырь… Пузырь я достал на бойне.

— А где ты взял синий билетик?

— Купил у Бена Роджерса две недели назад… дал ему палку для обруча.

— Слушай-ка, Гек, дохлые кошки — на что они надобны?

— Как — на что? А бородавки сводить.

В то же мгновение Том почувствовал, что чья-то рука неотвратимо и медленно стискивает его ухо и тянет кверху. Таким способом он был препровожден через весь класс на свое место под перекрестное хихиканье детворы, после чего в течение нескольких страшных минут учитель постоял над ним, не сказав ни единого слова, а затем так же безмолвно направился к своему трону. Но хотя ухо у Тома горело от боли, в сердце его было ликование.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

почта